そのまま英語になる日本語と英語ペラペラなオランダ人

 

Contents

  1. 日本語がそのまま英語になってること
  2. 英語ができない日本人
  3. 英語がペラペラなオランダ人

 

 

日本語がそのまま英語になってること

 

韓国に留学していた時に

高麗大学ビジネススクールで、Operation Managementを履修していたんですが、

その時に、無駄、改善、型などの言葉が、教科書にMuda, Kaizen, Kata....とローマ字表記で日本語のまま出てきてて驚きました。

私の使っていた教科書がこれなんですが、

f:id:goze_tea:20120115191901j:plain

続きを読む

Der Unterschied zwischen Japan und Deutschland

In Deutschland

ist es ganz normal, dass es am Bahnhof keine Schranke zur kontrolle der Fahrscheine ( anstelle eines Scaffners ) gibt.  Aber das ist in meinem Land ganz anders. Früher fand ich, dass dis ein Ausdruck der guten maralschen Normen Deutschlands ist.

 

http://www.flickr.com/photos/13299338@N00/37938357

photo by Robert Goodwin

photo by ¡kuba!

 

In Japan

gibt es diese Schranke an allen Orten, aus genommen in sehr ländlichen Orten. Also kann mann ohne Zusatzgebühr ankommen wieder zurückfahren, wenn man einen anderen Bahnhof mit seinem Ziel verwechselt. Man braucht dann nur mehr Zeit. In Deutschland jedoch müssen auch Leute, die verschlafen , an ihrem Aiel auszuteigen, ein Boßgeld bezahlen.

 

http://www.flickr.com/photos/19289077@N00/14885349405

photo by ¡kuba!

 

Aufgrunddessen

denke ich jetzt, dass man in Deutschland keine nachsicht bei Unwissenheit und Achtlosigkeit übt. Aber ich finde auch, dass Japaner ziemlich nachlässig sind. Jedenfalls werde ich, um keine Fehler mehr zu machen, mehr aufpassen!!

 

 

「留学経験者はポンコツばかり」と、グローバル人材採用担当が嘆いている?

”ポンコツばかりというよりは、ポンコツもいる。”ということなのでは?

 

「私の職場は海外からの問い合わせが多いので、英語は不可欠な要素です。語学能力を活かせる場として、入社を希望してくる留学経験者がとても多い。ですが、語学能力以前の問題を持つ“自称グローバル人材”がほとんど。ま、ポンコツばかりですね」(以下サイトより引用)


採用者が入社を希望する留学経験者に対し苦言「ポンコツばかり」 - ライブドアニュース

 

 

 

 留学経験者がポンコツばかりというよりも、留学経験者にはポンコツもいるというだけの話では?というのがこの記事を読んだとりあえずの感想です。

続きを読む